手機APP下載

您現在的位置: hk4pxcom > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 古詩與典籍 > 正文

詩歌翻譯:《古代寓言·借光》英文譯文

來源:可可英語 編輯:Villa   VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

大意:在江上的眾多女子中,有一個家貧無燭的女子。女子們在一起商量,要把家貧無燭的趕走。家貧無燭的女子準備離去了,她對女子們説:“我因為沒有燭,所以常常先到,一到便打掃屋子,鋪席子。你們何必愛惜照在四壁上的那一點餘光呢?如果賜一點餘光給我,對你們又有什麼妨礙呢?我自認為對你們還是有用的,為什麼一定要趕我走呢?”女子們商量以後,認為她説的對,就把她留下來了。


《古代寓言·借光》

江上之處女,有家貧而燭者。

處女相與語,欲去之。

家貧無燭者將去矣,謂處女曰:“妾以無燭故,常先至掃室布席。何愛餘明之照四壁者,幸以賜妾,何妨於處女?妾自以有益於處女,何為去我?”

處女相語,以為然而留之。

——《戰國策》


Borrowing the Light

A girl in one of the workshops by the river was too poor to buy oil for the lamp; so the other girls decided to drive her away. As the poor girl was leaving she said to the others:

“Because I couldn't afford to pay for the light, I always arrived first to sweep the room and put down the mats. Your light shines on all four walls: Why grudge me a share in it? It doesn't hurt you to let me borrow your light, and I make myself useful to you. Why should you drive me away?”

Realizing the truth of what she said, they let her stay after all.

--Warring States Anecdotes


更多精品翻譯素材,敬請關注可可英語。

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。